|











English
version
|
|
|

Predstavenie
Ekokomunity Sekier
Introduction
of Eco-community Sekier
Sekiersky
blog/Blog of Sekier
Obrázky
zo Sekiera/Pictures taken on Sekier
Fotky interiéru
Sekiera/Pictures from Sekier interior
3.
marec 2009
Stála zmena
Ak existuje na Sekieri niečo
konštantné a nemenné,
je to zmena. Všetci poznáme
univerzálny zákon zmeny platný všade, ale najmä tu v na lazoch
na úbočí
pohoria Javorie si ho uvedomíte ešte viac. Dva dni starý sneh sa pomaly
premenil na hmlu a tá sa zavesila na okolité kopce. Mimoriadne
rád pozerám na
les cez závoj hmly,
keď sa zmrznutá voda premieňa na paru. Asi je dobrý dôvod prečo v
angličtine (spoň podľa
mňa) súvisí slovo hmla
(„mist“) s mystikou.
Možno by som -sa mal najprv
predstaviť tu v krajine
blogov. Som Chris z Minnesoty v USA, ale žil som niekoľko
rokov
v Kanade a narodil som sa v Anglicku.
Posledné štyri roky som
však strávil v Prahe,
kde som učil angličtinu. Minulý december som sa som sa rozhodol, že mám
dosť
života v metropole a tak som sa z tohto „zlatého
mesta“ presťahoval do
Zaježovej. Vďaka pobytu v týchto končinách viem viac-menej
česky a dohovorím
sa aj v slovenčine. A čo tu robíme? Tak napríklad
v posledných dňoch sme
spolu s Axelom
začali projekt
výstavby plotu okolo záhrady. Po tom, ako sme vytiahli pár stromov
z lesa,
z nich teraz lúpeme kôru
a pripravujeme koly. Zdá
sa, že to
bude namáhavá práca, ale nás to teší.
To mi pripomína ako sme s
Angličanom Reubenom, ktorý je tu
na týždennej návšteve, nevedeli ako sa v našej rodnej reči
nazýva nástroj,
ktorý používame na lúpanie kôry zo stromov. Tak trochu
v rozpakoch som ho
pomenoval „lúpacia vec“. Povedal, že Slováci na to majú nepochybne
odbornejší
výraz, ktorý je všeobecne známy. Obaja
sme prekvapení z toho, že bežní Slováci aj Česi na rozdiel od
nás vedia
pomenovania aj pre veľmi konkrétne veci a činnosti týkajúce sa
remesiel a
poľnohospodárstva. Myslím,
že to môže
byť spôsobené tým, že
Británia bola
prvou krajinou, ktorá bola prvá poznačená priemyselnou revolúciou. Tá
spôsobila
odchod väčšiny farmárov z ich pôdy do práce
v továrňach, odkiaľ sa
neskôr presunuli do kancelárií. To síce zabezpečilo rodinám dobré
príjmy, ale
zároveň z bežnej reči zmizla slovná zásoba pre činnosti
súvisiace
s prírodou a hospodárením. Napríklad
pred niekoľkými týždňami nám Peťo Banás vysvetľoval našu prácu na
Polomoch –
mali sme „hobľovať“ dosky. Keď sa ma Axel opýtal ako sa táto činnosť
povie
v angličtine, nevedel som mu odpovedať. Teraz viem, že
hobľovať sa povie „plane“ - také pomerne nudné slovíčko,
však? Ak to takto
pôjde ďalej s našim jazykom, budeme čoskoro nádherný deň opisovať
v angličtine ako „dobrý deň krát dva“.
Keď som spomínal práce na
Sekieri – ani dievčatá nezaháľali.
Tradičná „čierna kuchyňa“ sa zmenila na bielu! Vďaka Hankinej
usilovnosti
a iniciatíve je takmer dokončená. Ostáva jej iba dokončiť
mozaiku na
podlahe. Stena nad
dverami (o ktorých sa
vedie debata či sa majú nechať alebo odstrániť) má prekvapivú farebnú
mozaiku,
do ktorej sú zakomponované aj vypálené žiarovky! Aj
ja som trochu priložil ruku k dielu
pri omietaní hlinou a kachličkovaní steny. Žasol som, aké
jednoduché to bolo. Prihodiť kúsok hliny, kúsok piesku a kúsok
slamy – všetko zo zeme,
či z poľa a ajhľa –omietka je hotová. Hanka povedala, že zmes
je pripravená, keď vyzerá
ako plastelína. A verte
mi, že táto omietka bola lepšia
ako akákoľvek plastelína z obchodu!
Chris Coleman
Návrat na stránku
blogov
|
|
|